본문 바로가기

roitree press15

통역의 이해 본 저서는 통역의 알파와 오메가를 생각하며, 통역을 시작하는 이들과 통역을 보다 체계적으로 이해하고자 하는 이들을 위해 썼다. 통역의 정의부터 시작해 통역의 이론을 거쳐 실제 현장에서 움직이는 통역의 실제까지 하나하나 각 장의 주제로 다루었다. 전체 21장의 구성 중에서 1장부터 9장까지의 내용은 통역의 이론 부분에 대한 영역이다. 11장부터 16장은 실제 통역을 해보지 않으면 알 수 없는 현장감 넘치는 주제들 - 통역준비, 용어와 배경지식 준비, 통역사의 윤리와 자질 등을 다뤘다. 마지막 21장은 4차산업혁명시대에 누구나 알고 준비해야 하는 인공지능, 기계번역(DeepL, Papago, Google Translate 등) 등의 실제 활용의 가능성과 한계를 조목조목 다루었다. 1장 통역이란 무엇인가? 2.. 2023. 8. 24.
Book-Reco(123): How to Fix a Broken Planet 망가진 지구를 고친다면 여러분을 무엇을 가장 먼저 손대고 싶은가? Julian Cribb은 우리가 살고 있는 지구가 도무지 해결할 수 없어 거의 포기 상태의 당면과제를 선별해 이에 대한 해결책을 제시하고 있다. 인구문제, 전염병, 온난화, 핵위협, 통화정책, 환경 등에 이르기까지 다양한 사안에 대해 우리 인간이 어떻게 무엇을 해야하는지에 나름의 해결책을 제시하고 있다. Publisher ‏ : ‎ Cambridge University Press (January 5, 2023) Language ‏ : ‎ English Paperback ‏ : ‎ 218 pages ISBN-10 ‏ : ‎ 1009333410 ISBN-13 ‏ : ‎ 978-1009333412 Item Weight ‏ : ‎ 8.4 ounc.. 2023. 5. 1.
번역의 기초 (13) - 번역과 저작권(2) 번역물은 원저작물을 다른 언어로 바꾸는 과정이므로, 원저작물 사용에 대한 허락을 반드시 얻어야 한다. 그러나 모든 창작물에도 저작권리가 인정되는 기간은 한정되어 있다. 일반적으로 글로 쓰여진 저작물은 저자가 실명으로 작품을 쓰고 출간한 경우라면 사후 70년까지 인정된다. 그렇다면, 70년 이후는 저작권료를 지불하지 않고 사용할 수 있다는 뜻이기도 하다. 저작권이 만료된 저작물Q.[저작물의 보호기간] 저작권에 저촉 받지 않고 마음대로 사용할 수 있는 보호기간이 만료된 저작물을 알고 싶다. 보호기간은 어느 정도까지 인정되는가?A.저작물은 일정한 기간 동안만 보호를 받으며 이 기간이 지난 저작물은 누구나 자유롭게 이용할 수 있다. 일반적으로 개인이 창작자인 저작물은 저작자의 생존 기간 동안 및 그의 사망 후 .. 2021. 2. 24.
번역의 기초 (12) - 번역과 저작권 번역한 원고는 저작권이 있는걸까? 아닐까? 번역 결과물도 저작물로 인정되는 걸까? 번역도 창작인가? 모든 저작물에는 저작자가 가져야 하는 마땅한 권리가 있다. 번역은 원저작물 판권자의 허락과 계약을 거쳐 수행되는 또 하나의 창작과정이다. 따라서 번역 결과물도 새로운 저작권이 부여되는 '2차 저작물'로 분류된다. 하지만 현실은 생각만큼 바람직하지는 않다. 아래 내용은 문화체육관광부 웹페이지에 명시된 콘텐츠 저작권 미디어에 대한 내용이다. 저작권에 대한 전반적인 이해를 돕는데 충분한 내용을 담고 있다. 번역 저작물을 만들고 출판 관련된 일을 한다면 당연히 잘알고 있어야 하는 내용이기도 하다. [RoiTree 번역 팀 작성 - RoiTree Translation Team] 상업적인 용도가 아니라면 퍼가도 됩니.. 2021. 2. 17.