roitree publishing company20 LLS (20) - Please Clean Up After Your Pet 애완동물 천국~~~ 애완동물 좋아하지만 너무 많으니까 불편한 것도 사실이다. 많아도 너~~~무 많아서 사람들 휴식처로 만든 공원에 개를 데리고 온게 아니라, 개를 위해 만든 공원에 사람이 온것처럼 되어 버렸다. 제발 치우기라도 잘 하면 좋으련만! Designated Pet Area for Residents Only (거주민 전용 애완동물 전용구역) 그러니까 아무에게나 개방된 공간은 아니라는 말씀. Please Clean Up after Your Pet. 애완동물이 볼일 보고 나면 깨끗이 해주세요. --> 이게 그렇게 어렵나? ☞ 절대 퍼 가시면 안됩니다 본 사진의 저작권은 ⓒ RoiTree에 있습니다. 2021. 1. 29. LLS (2) - Seat yourself or Wait to Be Seated 미국에서 식당에 들어가면 흔히 볼 수 있는 문구. 우리나라도 이제는 식당에 들어가서 아무데나 막 앉지 못하고, 웨이터가 안내할 때까지 기다리는게 매너로 여겨진다. 둘 중 하나~ - Please Seat Yourself (편하신대로 앉으세요.) - Please Wait to be Seated (안내해드릴테니 기다려주세요.) ☞ 절대 퍼 가시면 안됩니다 본 사진의 저작권은 ⓒ RoiTree에 있습니다. 2021. 1. 29. LLS(5) - Show me Your Student ID 옛날에는 학생증 맡기고 술도 먹고, 밥도 먹고 했다는데... 요즘은 학생증이 그 정도 가치는 없네요. 미국에서 인기많은 프랜차이즈 중에 Chick-Fil-A 라는 치킨버거, 치킨 샌드위치 등을 전문으로 하는 곳인데 학생증 보여주면 뭘 준다는 내용이네요. (플래시 없이 찍어서 사진이 조금 어둡네요.) STUDENT ID NIGHT Monday Nights 5-8pm Buy a meal, Get a free entree or small dessert with your student ID ☞ 절대 퍼 가시면 안됩니다 본 사진의 저작권은 ⓒ RoiTree에 있습니다. 2021. 1. 29. 번역의 기초 (10) - 사전은 번역사의 친구 번역은 남의 글을 옮기는 과정이다. 아니, 번역은 글을 읽는 즐거움이다. 글을 읽으며 온갖 상상과 호기심을 갖게 된다. 알듯 모를듯 왜 이런 단어를 왜 이런 표현을 썼을까??? 그러다 도대체 무슨 말인지 알쏭달쏭... 결국 이럴 때 든든한 친구 한 명이 늘 곁에 있어야지. 바로 번역사가 믿을 수 있는 친구는 사전밖에 없다. 번역사에게 사전은 생명이다. 정말 온갖 사전을 다 쓴다. 아래 표현을 읽고 무슨 뜻인지 생각해보자. You're bundled like Bernie today. - 오늘 버니처럼 껴 입었네요. 무슨 뜻일까? 아래 캡쳐한 사전 내용을 보면 이해할 수 있다. 아래 소개하는 urban dictionary(www.urbandictionary.com)는 원어민도 모르는 아주 따끈 따근한 사전이.. 2021. 1. 29. 이전 1 2 3 4 5 다음